Rrrr
Im Schnitt spreche ich hier drei Sprachen am Tag: englisch, indonesisch und deutsch, so etwa in der Reihenfolge der Häufigkeit, wobei ich mich bemühe, das Gewicht etwas zum Indonesischen hinwandern zu lassen. Naja, bin am Üben.
Allerdings ist der Wechsel zwischen den drei Sprachen manchmal gar nicht so einfach -- nicht von der Sprache, sondern eher von der Lautbildung her. Insbesondere fällt das beim R auf, hier kommt die Zunge schon ab und zu mal durcheinander, wenn sie in jeder Sprache das R anders aussprechen muß:
-
Im Deutschen das ʁ, bei dem hinten im Gaumen das R mittels des Zäpfchens erzeugt wird, der stimmhafte uvulare Frikativ. Beispiel: Brot
-
Im Englischen das dunkle ɹ, genannt stimmhafter alveolarer Approximant, Beispiel: bread
-
Und schließlich das r im Indonesischen, ein gerolltes R mit dem Namen stimmhafter alveolarer Vibrant. Beispiel: roti
Und zum Üben jetzt mal alle drei Wörter ganz schnell hintereinander aufsagen: Brot, bread, roti. Und Wiederholen!
Wer noch mehr R möchte, sollte mal auf der Übersichtsseite bei Wikipedia schauen.
Trackbacks
No Trackbacks
Comments
No comments